Saturday 14 May 2011

Dit (dite) Names

Did you know that 'dit' is used for masculine names, 'dite' for feminine. The word dit is used to reference non-gender specific dit names. The word dite is only used with-in the proper name of a female.

What are dit names?

The French word dit translates in English to the word 'said'. What does this mean?, well, different things to different researchers. The term dit to some researchers is translated to a.k.a., also known as; to some it translates as 'nickname'; some translate it as 'alias'; while others translates it as 'distinguisher'.

The most popular explanation is that the French in New France took or were given a dit name as a way to distinguish themselves from one another.

Dit names where an additional name given or taken by someone by which they were or could be also known as. This practise was historically used by the French and the Scots.


As in most things dealing with history, the question as to why the French followed the practise of using a dit name is controversial. The reason it is controversial is that there does not appear to be any hard and fast rules as to when and why people followed this practise. Here are some of the common reasons dit names where given or used:

To distinguish one person or family from another
To demonstrate the point - in a small town there are two John Smiths who happen to be cousins therefore, they come from the same immediate family. Both are tailors, which is the family business. To distinguish one from the other, one of them added to his name John Smith dit Taylor meaning John Smith the tailor. The other changed his name to John Smith dit Tremblay because he lived near a grove of Aspens. Aspen wood in French is Tremblay. Distinguishing between the two would have no longer posed a problem.

Soldiers - Decreed by law
It is often said that dit names were given to soldiers in New France to distinguish one from another with-in the same troupe. Soldiers under one commander might have been given dit names which all began with a particular letter of the alphabet, such as in the Dugre Company - the soldiers were given dit names that all began with the letter D; another troupe might have all had names of parts of the body. Between 1764 and 1768 the soldiers from the Casaux company where all given dit names of vegetables, such as Lalétue, Lachicorée, and Lecerfeuil and so on.

The dit name was an identifier. One would know immediately which troupe someone belonged to because of the types of dit names given.

In 1716 it became a requirement that all soldiers be given a dit name. What is most interesting is that in New France a dit name could be passed down from father to son and often was. On the other hand, this was not done in France. A soldier's dit name in France was a personal thing. The son would not have taken his father's dit name.

To pay respect
Some people took the family name of the person who raised them. There were a fair number of casual adoptions in the 1600 to 1800 hundreds often due to the mother dying during the birth of one of her children. It wouldn't have been uncommon for a woman to have taken-in the child or children of her dead sister for instance. The child would, according to French law, have kept their family name but often would tack on their adoptive father's last name as a dit name.

To show where one came from
The standard prefix in a French name showing origin or referring to a place is 'de' as in Jacques de St. Dennis which means Jack from St. Dennis. However, some people in New France would add a dit name and not a de name of a place or location such as Henry Beauclerc dit Normandie who was the son of William the Conqueror.

Paying religious homage
The population in New France was Catholic. Non-catholics were not allowed into the colony. The first and only - attested to – Jewish person to set foot in New France was 20-year-old Esther Brandeau; she actually entered the colony disguised as a boy named Jacques La Fague. It was not long before she was found out. She was given every opportunity to convert which she refused, so she was sent back to France. There was a Jewish person who was hired by the Hudson Bay Company, Ferdinande Jacobs, and came to Canada in 1732. However, Hudson Bay was under England’s rule and not a part of New France; therefore, in this case, Ferdinande was allowed to stay.

In 1627 the Catholic missionaries in New France were concerned that some Huguenots were making their way into Acadia and convinced Cardinal Richelieu to add a clause to the charter of the Company of New France which said that the only people who could settle in New France were "natural-born French Catholics".

Some people took dit names as a way to pay homage to their favourite saint such as François St-Jean or Michel St-Pierre and the like.

Dropping the family name in favour of the dit name
Anglicization of a last name often meant dropping the family name in favour of the dit name as often happened with our Catudal name when a Catudal family moved to the States. The name Catudal is and was a difficult name for English speakers to pronounce and spell. Many of our Catudal relatives who immigrated to the States dropped the name Catudal and went by St-Jean or anglicized the name further to St. John. NOTE: I use a hyphen for St-Jean but a period for St. John simply because the French usually use a hyphen for St-Jean and that St. John is an Anglicization and spelled by Americans with a period.

There are a myriad of reasons one may have taken or been given a dit name. The reasons mentioned above are only some of the more popular reasons I have come across but by no means the only reasons.


As I said above, the most popular explanation is that the French in New France took or were given a dit name as a way to distinguish themselves from one another. My question is, why would someone with an extremely rare name of Catudal be given, by his commander, one of the most common dit names in New France, St-Jean, if the whole idea was to distinguish himself from others? There are 172 family names besides Catudal who also carry the dit name of St-Jean; the most common of which are Coitou, Langlois, Laperche, Martin and Serre.

One reason that our Catudal was given one of the most common dit names in New France could be argued that it didn't matter because he would always be able to be distinguished in his troupe because of the unusual combination Catudal dit St-Jean. However, when some of our relatives started to drop the Catudal name in favour of St-Jean they no longer where using St-Jean as a distinguisher because they now shared that name with 3,688 other people pre-1800. 

The number of times a last name appears in the historical records of New France pre 1800 has been ranked by the PRDH Le Programme de recherche en démographie historique (The Research Program in Historical Demography) from the University of Montréal.

The name Catudal is ranked at 1,479 meaning that 1,478 names are more common in the New France historical record. The name Langlois is the 15th most common family name and Martin the12th . Therefore, it wasn't a matter of someone having a very rare name and thus was given a popular dit name because it would not have changed the fact that the name was rare.

I think a thorough study of dit names, naming conventions, usage, and practises needs to be done. After 8 years of genealogical research into French family history including but not limited to Catudal family history I can only say that there appears to be a myriad of reasons dit names were used not readily definable because the practise was often times solely subjective and had nothing to do with custom, tradition or law.

The last person who I am aware of to have used the dit name of St-Jean and St. John in favour of dropping their birth name of Catudal was Magloire Catudal (1903-1977) who was baptized under the name Catudal without the dit name of St-Jean and who married under the name Magloire Catudal without the dit name of St-Jean but who, after moving from Québec to Alberta used the dit name of St-Jean and St. John. His decision to use the dit name instead of his birth name may have had something to do with the fact that it is said that he left Québec shortly after marrying so as to avoid the law. Apparently the authorities were closing in on him because of his side business, moon-shining. Anyhow, I am not aware of anyone after the early 1970's who dropped their birth name of Catudal in favour of the dit name of St-Jean or St. John.

A good source for dit name lists is at


  1. Patricia St-Jean14 May 2011 at 14:08

    Thanks Judy, this is very interesting. I can see all the meticulous research that you have done. My grandparents lived close to the states - one of my uncles was a border crossing agent! My father being the only one of 9 children being alive, I will ask him if he remembers anything. Unfortunately his memory failing at 77.

    Are your books available for sale?

    thanks, Patricia

  2. My first book sold out rather quickly and is only available through inter-library loan from places like The Archives and Library of Canada, or the LDS Library in Utah, or from the Metro Reference Centre in Toronto...

    The next book The Families Catudal should be out later this year but I will only be publishing a very limited amount of books because of the expense. I'll write a blog on it closer to the time of publication and will let everyone know the details.

  3. Hi Judy wondering the adding of St-Jean could have this been started before during the French Revelution in Europe?? Regard,
    Bettyann Catudal

  4. Hi Bettyann,

    The dit name of St-Jean is a Canadian (New France) phenomenon. Jean-Baptiste came over from France, as far as can be determined so far, as Jean-Baptiste Catudal. He came to New France as a soldier, and as was tradition and a requirement by law, he was given, by his commander, the dit name of St-Jean.

    Dit names in France where not handed down by father to offspring. It was a personal thing. Not at all like what happened in New France (Canada). Dit names were or could be passed down from generation to generation in Canada.

    In my research of families from France carrying the name Catudal or Cadudal I have, not one time, found any of them using or being referred to with a dit name. That is not to say that they didn't have a dit name but none were recorded as such. Keep in mind that it doesn't mean our distant relatives in France did not use a dit name.


  5. My husband is a descendant of Pierre Reaume born 1701 who had an uncle with the same name who was only 10 years older than he was. The younger Pierre Reaume settled in the Detroit River Region first, so when his uncle Pierre Reaume arrived a few years later, they distinguished between the two by adding the dit name of Themus to his uncle. Many of his descendants kept the Reaume dit Themus surname. I have often wondered what on earth the meaning of Themus was.

  6. Thank you so much for clearing up another mystery! The reasons given for adding "dit" only intensify the desire to now learn why the addition in my own family history, going back to the early 1600's.

  7. The link to the American French Genealogical Society list of dit names no longer works (shows a 404 error). The AFGS now has a page at which briefly explains dit names, recategorizing them more broadly as "Surname Variations." There is a link on that page to an Excel spreadsheet of surnames which, maddeningly, takes you to the surnames page that shows the 404 error. I've written to AFGS about the dead link and hope to hear back.

  8. Thank you this was very interesting. My 4x great grandmother, Angelique Laurent, is referred to as Angelique dit Laurent in her marriage document. I've never seen a "dit" between a first and last name. I'm guessing it might not be her actual last name. She was born out of wedlock so I'm thinking she might have been given the name by a sponsor/guardian.

    1. That is a bit unusual, still, it could be that the priest didn't know or couldn't recall, at the time of his writing out the marriage record, what her other known last name was and simply documented her name showing she was known under another name as well. If she had been born out of wedlock she would have assumed her mother's name. If she was raised by someone else she would have kept her birth name but could have used the last name of the people who raised her as a dit. If you tell me her birth date and place I can check to see if I can clarify this for you.

    2. The above comment was made by me. It defaults, apparently, to anonymous - who knew?

  9. Prince Edward Island was originally called Isle St Jean. (My ancestry comes from there - Gallant-Hache). France sent 200 settlers to Isle St Jean but the winter was bad and none of them stayed. Do you suppose the dit St Jean may be related to that? Also, I am of Acadian descent and I’m quite familiar with dit from my research. also French Acadians on the island still refer to people by their parents name. For example, “you know peter? Peter of Marie?” They also refer to people by their location. Also for example my great grandfather on my maternal side was known as “Pepe at the cape” (Cape Egmont)
    I think catholic names were repeated so much that distinguishing identities had to be added and likely the dit was found to be very useful and adopted into the general naming styles. I’ve haven’t seen any of your research yet but your posts have been interesting. I searched for Catudal for a friend who doesn’t know her history.

  10. Thank you for your comment.
    The name St-Jean was a very common place name in France and in New France as well as being one of the most commonly used dit name. This is probably due to the very religious nature of France & New France; the Catholic religion to be specific ( Protestants and Jews were not allowed into New France. They were given the chance to convert but if they wouldn't they were sent back to France). St-Jean refers to St. John the Baptist. So, I'm inclined to say that the Isle St Jean was probably yet another example of the French paying homage to John the Baptist.
    Please let your friend know that if she or you write to me at and let me know what her Catudal grandparent's names were (Grandmother's maiden name too if possible) then I'd be happy to let her know what her Catudal family history looks like.
    Best regards,
    Again, thank your for your comment. It was very interesting.